What a wonderful episode! This week we were treated to even more of life among the MacKenzies. Also, we had tons of Gàidhlig this week. Unfortunately, many of the longer sentences were beyond my ken, but here is some of what I was able to decipher. As always, as others contribute, I’ll update the post.
As Claire, Rupert and Angus walk through the MacKenzies camping on their way back to the Castle
5:08 Heard in the background
Ciamar a tha thu? – How are you? (This is one sentence everyone should learn. It’s very useful.)
The Gathering in the Hall
15:36 No Gàidhlig, but take a moment to admire Ron Moore in his fine blue coat as well as Howie from 21st Century Kilts.
16:00 And then admire Herself as well. What exactly is the history between Iona MacTavish and Mrs. Fitz?
17:22 Letitia addressing Colum
Nach tu tha nad…. nad dhuin’ uasal, m’ eudail! – You look the right Laird, my darling. (Àdhamh confirmed)
17:37 Colum addressing the Clan (random words and phrases I caught)
Tulach Ard – High hill, MacKenzie Clan war cry
Fàilte – Welcome
Caisteal Leoch – Castle Leoch
an-dràsta – now, this minute
seo a-nis – here now
21:23 Angus on the way out of the Oath Taking to Auld Alec
Ciamar a tha thu? – How are you?
Auld Alec back to Angus
Tha gu math! – I am well.
Claire trying to escape
26:46 Drunken Clansmen encounter
seallaibh…againn an seo – Look what we have here (Thanks to Christy C.)
Caileag na h-aonar – /KALak na HÖner/ (a lass on her own / a lonely lass) (Àdhamh confirmed)
a bhodach – old man
a charaid – friend, mate
pòg – kiss (Thanks to Lori for this one.)
na h-iarr sinn fhéin – Do you not want her yourself? (Thanks to Christy C. for helping me puzzle out this one.)
Claire and Jamie returning to the Castle
32:53 Jamie to men holding him
leig às e! – let go!
a charaid – friend, mate
33:25 Jamie getting changed for the oath taking
Taing dhut – Thanks
33:46 One of the other men
Slàinte mhath – good health
Reblogged this on Candida's Musings and commented:
Check out Mandy’s latest Gàidhlig translations for Episode104: THE GATHERING
Awesome! I did remember a bit more out of the drunken clansmen in the hallway scene, as well!
When the guy first finds her, it sounds like he’s saying “seallaibh…againn an seo” — something like “Looky what we have here.”
Also, when Dougal stopped them, I thought I heard “charaid,” and then a “sinn fhèin” — yourself. So was that something like asking if Dougal wanted her for himself?
I would LOVE to start taking notes as I watch and maybe working together to see how much we can tease out! I’m not great with Gàidhlig (yet), but I’ve studied via distance with Sabhal Mòr Ostaig (Gillebride who played Gwyllyn the Bard was my teacher) so I’m definitely interested!
That would be awesome. I’ve been studying on my own. I thought I heard sinn fhèin, but wasn’t positive. I also heard an seo but didn’t get what was before it.
I’m hoping to meet Gillebride when I’m in Scotland next month.
Mandy
I’m super envious that you’re heading to Scotland next month!
😊 I promise to Skype.
I haven’t seen this episode yet (in Canada), but “sinn fhèin” is “our self/ves” not “your”. Sinn is we/us/our; sibh is you/your (the plural or formal you).
Eek! So it is, Laurie! Dang, I shouldn’t try to translate late at night! Thanks!
So it is, Laurie! This is why I should never try to translate one of my newer languages late at night or before my first morning coffee! Now I need to go rewatch to see if he says sibh or sinn! Thanks for the catch!
‘s e do bheatha! Tapadh leatsa – I really appreciate you gals doing the hard work, weeks ahead of when I’ll see the episode 🙂
Check your FB other folder. 🙂
Of course, if there’s not a message from me there, I just sent a blabby nerd message to a random Outlander fan.
Thanks again Mandy all everyone who translates the Gaelic for us! Much appreciated!
Mandy, your posts are so helpful! I can follow the gist of the scenes, but it adds something to be able to know what they are really saying. Thanks for the translations!
Thanks Laura. It’s definitely a labor of love.
Taing dhut!!! But it was Angus who talked to Auld Alec on the way out, when Claire walked up. Murtagh not a MacKenzie & still on balcony.
Doh. That was just a brain cramp on my part. I knew that! Thanks for pointing it out. 🙂
Isn’t Seumas Ruadh Red James or Jamie?
More properly would be James, I think.
I also heard (and forget now exactly where) ‘s math sin! Interestingly, it’s the origin for the English phrase “smashing”!
During the speech I also heard “– sam bith” very clearly just after Murtagh said that Colum was hoping everyone would enjoy the festivities or something along those lines. Probably the missing word was “duine” of “duine sam bith” (everyone).