Updated 6/10/2015 – Outlander Episode 209 – Je Suis Prest – All the Gàidhlig Bits I Could Decipher

What a beautiful episode! The Scottish scenery was breathtaking as always, but for me, what truly added another dimension to this episode was the spectacular score by Bear McCreary. The haunting songs, some familiar and some new, really brought home to me to reality of the task Jamie and Claire were taking on.  And in terms of Gaelic, almost all the Gaelic this episode was in the music other than a few stray Sassenach and Mo nighean donn endearments. (If I’ve missed something else in the dialog, let me know!)  Therefore, this post is going to concentrate on the lyrics and background of the Gaelic songs used by Bear McCreary this week.

Edit: someone did point out that there was a new Gaelic phrase that Jamie used with the men at one point. I believe that is ‘a’ mhór-fhaiche’ (the great field), one of the Fraser battle cries.

Further edit: Here are more details on the other Gaelic words/phrases used this week. Thanks to all those who pointed them out while I was so taken with the music. 😉

17:28 Jamie to the marching men

Stadaibh! – Stop!

20:07 Jamie and the men give the Fraser battle cry

a’ mhór-fhaiche – Fraser Battle cry that roughly translates to ‘the great field’. Prounounced /ə VORE EYEch/

20:12 Dougal and the MacKenzies

Tulach Ard – MacKenszie battle cry that translates to ‘the high hill’.

26:58 Jamie to one of the men

a-rithist – again

38:22 Jamie to Claire

Mo nighean donn – My brown-haired lass

49:53 Jamie as Dougal leaves

siud – that/yes

I should note that I had some help in gathering this information from Bear’s tweet, as well as from CompuServe member AlexL who tracked down a lot of this information and was happy for me to share it!

An Fhìdeag Airgid

Many of you may recognize this as song used in season one of Outlander and sung by Gwyllyn the Bard (played by Gillebrìde MacMillan) in episode 103 – Rent. You can find that version, which does not contain any reference to the Prince, on volume 2 of the season 1 Outlander soundtrack, also available on Spotify.

 

Lyrics: English Translation:
Co a sheinneas an fhideag airigid Who will play the silver whistle?
Sèist: Chorus (after each verse):
Ho ro hu a hu il o Ho ro hu a hu il o
Hi ri hu o, hi ri hu o Hi ri hu o, hi ri hu o
Mac mo righ air tighinn a dh’Alba Since the son of my king has come to Scotland
Air lang mhar nar tri chrann airgid On a great ship with three masts of silver
Air long riomhach nam ball airgid On the handsome vessel with the silver rigging
Tearlach og nan gorm shuil mealach Young Charles with the blue bewitching eyes
Failte, failte mian is clui dhuit Welcome, welcome, may you be desired and famous
Fidhleireachd is ragha a’uil dhuit May there be fiddling and the choicest music before you
Co a sheinneadh? Nach seinninn fhin i? Who’d play it? Who’d say that I’d not play it myself?
Co a sheinneas an fhideag airigid Who will play the silver whistle?
Source: http://www.celticlyricscorner.net/matheson/anfhideag.htm

Moch sa mhadainn ’s mi dùsgadh (also called Oran Eile Don Phrionnsa – Song to the Prince)

This is the haunting song that is played during the drill scenes and at the end on the approach to the Prince’s camp to such devastating effect. This is what Bear had to say on Twitter:

 

 

I have had the pleasure of hearing Griogair Labhruidh perform live and he is a brilliant musician. I can also definitely say that I will be pre-ordering the Outlander season 2 soundtrack as soon as it is available based solely upon my desire to have this one song alone.

Lyrics: English Translation:
Sèist: Chorus (after each verse):
Thug ho-o, laithill ho-o Thug ho-o, laithill ho-o
Thug o-ho-ro an aill libh Thug o-ho-ro an aill libh
Thug ho-o, laithill ho-o Thug ho-o, laithill ho-o
Seinn o-ho-ro an aill libh Seinn o-ho-ro an aill libh
Och ‘sa mhaduinn’s mi dusgadh Early as I awaken
‘S mor mo shunnd’s mo cheol-gaire Great my joy, loud my laughter
O’n a chuala mi ‘m Prionnsa Since I heard that the Prince comes
Thighinn do dhuthaich Chlann Ra’ill To the land of Clanranald
O’n a chuala mi ‘m Prionnsa Since I heard that the Prince comes
Thighinn do dhuthaich Chlann Ra’ill To the land of Clanranald
Grainne mullaich gach righ thu Thou art the choicest of all rulers
Slan gum pill thusa, Thearlaich Here’s a health to thy returning
Grainne mullaich gach righ thu Thou art the choicest of all rulers
Slan gum pill thusa, Thearlaich Here’s a health to thy returning
‘S ann th ‘n fhior-fhuil gun truailleadh His the royal blood unmingled
Anns a ghruadh is mor-naire Great the modesty in his visage
‘S ann th ‘n fhior-fhuil gun truailleadh His the royal blood unmingled
Anns a ghruadh is mor-naire Great the modesty in his visage
Mar ri barrachd na h-uaisle With nobility overflowing
‘G eirigh suas le deagh-nadur And endowed with all good nature
Mar ri barrachd na h-uaisle With nobility overflowing
‘G eirigh suas le deagh-nadur And endowed with all good nature
Us nan tigeadh tu rithist And shouldst thou return ever
Bhiodh gach tighearn’ ‘n aite At his post would be each laird
Source: http://www.celticlyricscorner.net/capercaillie/oraneile.htm

When researching this song, I stumbled across a fascinating video about the author of the original poetry the song is based upon.   The dialogue in the video is in Gaelic but a written English translation is available on the LearnGaelic web site. I find seeing the Gaelic and English transcription as I’m watching to be an excellent way to learn Gaelic words and sounds.

 

I hope you enjoy this look behind two of the Gaelic songs used to such effect by Bear McCreary this week!

Updated 8/18/14 Outlander Episode 102: Castle Leoch – The Gàidhlig Bits I Could Decipher

OK. This episode was a bit harder to decipher (and I had company, so I couldn’t run it back and listen again as much yet). With only the Punishment Scene clip to do some prep work on, this first post is going to be a bit light until I watch again a few times, but here is what I have so far.

As always, these are my best guesses unless tagged confirmed by Àdhamh.

By the way, did anyone else hear the lovely strains of Loch Lomond in the score while Dougal is play sword fighting with Hamish? I love what Bear McCreary is doing!

 

Arrival at Leoch

4:06  Mrs. Fitz to the returning Highlanders

Sin sibh – There you all are! (Confirmed by Àdhamh)

Bandaging Scene

14:46 Jamie to Claire during the bandaging scene

a gràidh  – love  (I’m sure it’s just a general endearment, right? 😉 ) (Àdhamh doesn’t remember for sure but thinks it likely)

 

It’s not Gàidhlig but I love the way Gary Lewis says Rhenish at dinner! Makes me want a bottle.

Kitchens

31:27  Mrs. Fitz muttering to herself

Mo chreach ‘s a thàinig – oh my ruin, a colloquialism for ‘aw naw’ (Àdhamh confirmed)

Stables

33:07 Not getting much of this scene at all, but I think Jamie says:

Gabh air do shochair – Take it easy! (Thanks to @SeonagAnna on Twitter)

a gràidh – love (but to the horse or to Claire? Who knows?) (Àdhamh says Sam likes to use this word. His favorite, remember. 😉)

33:18 Auld Alec to Jamie

a leisgean òglaich – lazy young man (Thanks to Drldeboer)

37:25 Jamie to Old Alec

a bhodach – old man

Punishment Scene

45:54 Jamie to stop Leoghaire’s punishment

Stadadh  a-nis – Stop now.

46:35 Jamie when he makes everyone laugh

Didn’t catch all of the Gàidhlig words but it included:

Agus geall crìochnaich air an fheasgar bhriagh seo  – And I’ll promise you a far better end to this lovely evening (Confirmed by Àdhamh)

 46:48 Colum to Jamie when deciding to allow the switch in punishment victims

Seumas Ruadh – Red Jamie (Confirmed)

46:58 Jamie to Colum when choosing fists over the strap (All confirmed by Àdhamh)

Ràibeart – Rupert

Dùirn – fists

Strac – strap

OK. That’s what I have after the first couple of viewings. If I pick out anything more, I’ll be sure to let you know!

Updated 5/3/14 Bear McCreary hints at what we might hear in Starz’s Outlander Score

Unless you were under a rock today, you are probably are aware of the fact that Starz released a new longer trailer for Outlander today. This was after making loyal Outlanders jump through a few hoops though. (I’m pretty sure I’m going to be having nightmares about #WhereisClaire tonight)

If you were under a rock, congratulations on avoiding the carpal tunnel that most of the rest of us will likely suffer. You can enjoy the fruits of our labor. (viewable in the US only)

 

Of course, the excitement generated by the new longer trailer prompted some questions about the music that would be used in the show.  Luckily, Bear McCreary responded with some hints about what will be used in the show. I, for one, can’t wait to hear the results. It sounds like it is going to be fabulous and will include Gaelic chants!

Bear also tweeted the following:

Surely this has to be for Outlander! Here’s hoping for a new Gàidhlig music revival in the offing!

Is it summer yet?

Update:

Here’s a few more tweets from Bear today about the Outlander music.

And if that wasn’t enough, Chris Parnell just had to tease us too!