Well, isn’t it nice to be back to an episode with some Gàidhlig? Oh, and that little other matter of a certain couple getting married. 😉
While there wasn’t a great deal of Gàidhlig dialogue this week, we did get some great new words as well as repeats of some old favorites. Dare I hope that some of you are starting to recognize and understand some of the more common words and phrases?
11:48 Jamie to Rupert and Angus when they barge in (Thanks to Janice!)
Amadain – Fools
A-mach á seo! – Out of here!
21:01 Jamie to the tavern wench when she gives him food
Taing dhut – Thanks
23:03 Jamie to Claire (We’ve all been waiting for this one!)
Mo nighean donn – My brown-haired lass
34:39 Jame to Claire when she admits to drinking the day of the wedding
Slàinte – health, cheers
39:38 Jamie and Claire’s Blood Vow at the wedding (confirmed by Àdhamh)
‘S tu smior de mo chnàimh, na mo chuislean ‘s tu ‘n fhuil
Bheir mi dhut-sa mo chorp, gum bith ‘n dithis mar aon
Bheir mi dhut-sa slàn m’ anam, gus an crìochnaich ar saoghal
Literal English translation (colloquially the same as in the book)
You are the marrow in my bones and the blood in my veins
I shall give you my body, that the two might be one
I shall give you whole my soul, until our world ends
45:55 Jamie to Claire after uh hem…
Tha mi ‘n dùil sgàin mo chridhe – I reckon my heart will burst (colloquial) I am in expectation that burst will my heart (literal) (confirmed by Àdhamh)
I agree. The vow doesn’t sound like what they say in the show.
Reblogged this on Candida's Musings and commented:
Mandy did her diligent duty this week, picking out bits of Gàidhlig for us. She had to watch and listen to certain scenes several times, but she’s a dedicated translator so didn’t mind. Check out her blog to find out what the groom said during Ep107: THE WEDDING.
Sweet pair of ciochan…breasts
What a beautiful vow 😌
Right at the beginning Jamie calls Rupert and Angus “Amadain” – Fools, and then says A-mach a seo! – Out of here!
Thanks! I missed that.
THANK YOU this is what i came looking for to make gifs ahha v helpful
Thanks! I’ve updated the post.
I’ll have to remember that one Janice. I loved the after uh hem moment, comment. Just lovely. Thanks again Mandy for doing this.
It’s my pleasure. I have a lot of fun with it. 😊
I’d really like to know what Dougal shouts at the priest just before the battle of the bible verses. Every time I watch that part it cracks me up like no other, but I can’t figure out what he says well enough to find a translation for it.
It’s not Gàidhlig, but what Dougal says is ‘Look, you dozy smout.’
Dozy = simple
Smowt = child
smout also means insignificant – in other words he thinks the priest is just an insignificant simpleton.
What is it that Jamie says to the Highlanders when Claire dashed out of the room (for food) and was ‘greeted’ by taunts? (Before Claire goes back into their room…) Thanks!
I haven’t deciphered that but I’ll go back and give it another listen.
What was Dougal’s oath to the priest in the church?
Dozy smout-he’s sorta calling the priest an insignificant simpleton