Àdhamh Ó Broin (@an_comhghallach) has most kindly been running an Outlander Fan name translation service via Twitter. 😉 Just find your name below and then use your imagination to hear Àdhamh saying the following in his best ‘How to Speak Outlander’ voice:
“Say it with me, __insert your Gàidhlig name here__ . You now have your own official OUTLANDER name! Latha math leibh!”
As I see new names come across Twitter, I’ll add them here. If there is no pronunciation guide, then it is pronounced the same as English. Also, keep in mind that because some of our more modern names don’t truly exist in Gàidhlig, what is given here is an approximation using the equivalent Gàidhlig spelling for the English sounds.
Abagail /AHbagle/ – Abigail ‘gle’ like in waggle
Àdailin /AHdaleen/ – Adeline
Alàna / / – Alana
Àlasan / ALison – Alison
Aingeal /ENyal/ – Angel, Angela
Aindréa / / – Andrea
Àine / / Ann
Alasdair / / – Sandy
Anna /anna – Anna
Anndra /ANdra/ – Andrew
Aoibh /öiv/ – Joy
Barabal /BArable/ like “arable” with a B at the start – Barbara
Beathag /BAYhak/ – Beth, Sophia, Becky, Rebecca, Viviane
Bibhian / BV’in/ – Vivian
Breannda / / – Brenda
Cailìosta / / – Callista
Caitrìona/ kaTREEna – Catherine, Katrina, Kathie
Cairistìona! /karisTCHEEona/ – Kristin, Christine, Kristen
Caitlin /CATCHlin/ – Kathleen
Caimìl / / – Camille
Càlaidh / / – Callie
Carraigh / / – Carrie
Cealaigh /Kelly/ – Kelly
Cheiteirin/ CHAYtcherin (‘ch’ like ‘loch’, ‘tch’ like ‘latch’)/ – Katerin
Cònaidh / / – Connie
Cònaidh /connie/ – Connie
Còrnala / / – Cornelia
Dàibhidh /divey/ – David
Deabra /Jebra/ – Deborah, Debra
Deòidhs / / – Joyce (approximation)
Diana /JEEana/ – Diana
Dìlean /JEElin – Gillian, Jillian
Ealasaid/YELLasatch – Elizabeth
Èama/ EMa – Emma
Eilidh /AYlie – Helen
Eirce /AIRke/ – Erica
Fearnànda/ / – Fernanda
Fhraoich /ruich/ – Heather
Fionnghal /FYUnagal/ Fiona
Frànca /franka/ – Francesca
Géil / / – Gail
Íongraid / / – Ingrid
Iseabail/EESHAHbal/ – Isabel, Isabella
Latharna /LA-arna/ from Lorne – Lorna, Laura
Labhraidh /lowrie/ – Alternate for Laura, Laurie
Leaslaidh /leslie/ – Leslie
Lilidh /lilly/ – Lilly
Màiread! /MYrit – Meghan
Màndaidh/MANday/ – Mandy
Mairi/MAAri/ – Mary, Maria, Marie
Màrta / / – Martha
Mèalanaidh / / – Melanie
Meilìosa/ – Melissa
Micheáilin / / – Michelle
Mìcheal /MEEchle/ – Michael the ‘le’ in the pronounciation like ‘le’ in “tickle”
Milsean / Meelshawn/ – Candy
Mìondaidh /MEANday/ – Mindy
Mònag /MAWnak/ – Monica
Morag/MOErak – Sarah
Nàn a-Mhàin /nan aVAN/ lit. just/only Nan!
Nansaidh / / – Nancy
Neacaill /NYECHkal/ – Nicholas
Òmarag /AWmarak/ – Amber
Pàl /PAL/ – Paul
Pàmala /PAMala – Pamela
Pàdrais /PAHdrish – Patricia
Peanaidh /Penny/ – Penny
Pulag/ Poolak/ – Poolak
Raonaid /RUEnatch/ ‘ao’ like ‘oue’ in “ouef” and “bouef”, French – Rachel, Raquel
Reagan /RAYgin/ – Reagan
Rìota /Rita – Rita
Ròisin /ROsheen/ – Rochelle
Ruadh /rua/ – Ginger (red/ginger haired)
Samànta / / – Samantha
Sandra / / -Sandra
Seilean //SHAYlin/ – Sheilean (Irish for Deborah, means bee)
Seirì / / – Cheri
Seònag /SHAWnak/ Ivana , Evonne, Yvonne, Joan
Seònaid/SHAWnatch – Jennifer/Janet
‘Seumag’ /shaymak/ or Seumaidh /shaymie – Jamie (female)
Siàna / / – Shawna, Shaune
Siàndra / / – Chiandra
Siàran /sharon/ – Sharon
Sìle /SHEEle/ – Sheila
Sìne /sheene/ last ‘e’ like ‘e’ in ‘the’ – Jane, Jean
Sianan / / – Shannon
Sirlìon / / – Shirlene
Siùsaidh/shooosie/ – Sue, Susie, Susan
Steafan/stefan/ – Steven
Steaphanaidh /stefanee/ – Stephanie
Sundaidh /sindie/ – Cindy, Cynthia
Tairìosa – Teresa
Tamaidh / / – Tammy
Tàinia /Tania/ – Tania
Teàrlaid /TCHARlatch (‘tch’ like ‘latch’) / Cheryl
Teile /chai-le like ‘chai’ of chair with Fre. “le”/ From Gae 4 Linden Tree – Linda
Tóraidh /tori/ – Victoria
Uànda! /wanda/ – Wanda
I love your blog, Mandy! Just a small remark: Mairead is usually translated as Margaret. And because Jane is one of the feminine forms of John, as is Jean, Sine is also often translated as Jean or Jeannie. I love seeing these names in song titles!
Hi Catherine. Thanks for the comment. Some of these names are Àdhamh trying to approximate names that have no true Gaelic equivalent I think. I will keep adding to the list! Thanks for the contributions.
Is there an equivalent for April? Or, did they call the months something different?
I’m not sure April but I’ll put it on the list to find out. May take me a bit but I’ll update the list when I find out!
Reblogged this on Outlander Musings.
Reblogged this on Through The Stones Of Outlander.
I would love to know how Jamie might pronounce my name…Evonne.
Evonne, I think you’d be pretty close to what we have for Ivanna – Seònag /SHAWnak/. Now if we could only get Sam to record all of these for us. 😉 Thanks for the comment!
I don’t answer to “Sue” – (just a personal preference), but I like Shoosie and figure it works for Susan, too-LOL
Yep!. That works for Susan too. I’ll make sure to add that to the Sue as well. Appreciate the comment.
Reblogged this on Highland Saga.
My name is Fawn, looked it up when I joined Outlander Book Club Free forums a few years ago. Made it my user name. Damhnait sounds like Dav-net looks like damnit (I supposed I can be a mild expletive at times) LOL I would love to hear a scot say it (especially Jamie)
Me too! Thanks for reading!
I would love to know how Stacie would be translated. My daughter loves all things concerning Scotland. She even has a small piece of land there. By small I mean a square foot. LOL.
I’ll do my best to find out this week!
Anything for Amy?
Not yet but will add to the request list!
Please add Gail to your list. Would love to see it! Thank you for under taking the Name Game!
Pretty sure it would be Gael or Gaol but I’ll find out and post!
Thank you for this page. I would love to know the translation for Donita. 🙂
I’ll ask but I’m betting that one may be tough to Gaelicize! Pretty name though. Similar to my grandmother’s name, Juanita.
Could he please try Genevieve?
Sure. I’ll add it to the list.
My name is Erin, which is Irish. So I’m not sure what it would be in Gaelic!
Anything for Olivia? 🙂
Not yet and Àdhamh is already working on a pretty big list but I’ll add it to the requests.
How about Robyn
I’ll add it to the requests!
Any chance of finding out if Robyn would translate? Thanks in advance!
Robin is already on the request list as well!
What about Margaret or Molly?
Margaret is already on the request list and I hope to have soon!
what about Amy??
It’s on my list! Hope to have it soon!
I see Christine, but no Christy – would it be Cairistì?
That sounds right to me!
I’m Suzanne as a given name, and Suz to friends and familiy…but I like Siùsaidh/shooosie, sounds like a right fair Gàidhlig equivalent to me!
Glad you like it!
I found mine here: http://wiki.answers.com/Q/How_is_Marie_written_in_Gaelic?#slide=2 – so Marie would be Màiri. Makes sence 🙂
what about the name Cheryl
Cheryl has already been requested and I hope to have it soon so keep checking back!
What about the name Linn? 🙂
My name is Synamon (cinnamon, like the spice) Anything for me?! My daughters name is Cordelia, son Cody and hubby Benjamin. Thanks!
My name is Sine in Gaelic (Jane)
Is there a garlic equivalent for Lisa?
Do you think there is one for Maureen, Phil or Jean? Did not see those up there. Thank You for doing all of this…
Is there a gaidhlig for the wine brandy? I’m assuming as Jamie worked with it, there is a word.
I’ll have to look for that. I feel sure there is.
Luciana // Lusaidh-Anna ….
Hi Mandy. Just a reminder to please ask Adam what my name is in the Gaelic. Thanks!
Will add it to the list of translations to get! Thanks.
I’m afraid that mine will have no equivalent: Tristan. Yes, it typically a boy’s name, but it’s mine, and I like it. 🙂 I believe it’s of Welsh origin…but throwing it out there anyway. 🙂 Thanks! 🙂
I’ll add it to the list of names to see if we can get!
My name is misty if you could add it to the list I would love a translation please .
I’ll do my best to get it!
I’d love to know IF there is a Gàidhlig translation for my name: Felicia. If not, the spelling would be fine. Or the meaning; it derives from the Latin adjective felix, meaning “happy” .
I’ll do my best to get it for you!
Hi Manday – Has Jessica been requested before? Don’t see it on the list……would be curious if it existed back then or something close to it 🙂
ugh —Mandy — sorry for the extra ‘a’ don’t know how that got in there…..
Hi Mandy, what would the Gaelic word be for Melinda? I found Mindy which is what I go by, but was wondering about my legal name.
I’ll add it to the list and try to find out! Thanks for reading.
Did you see my request for Jessica (humbly asking again so as not to be a pest!)
Gaelic for my name is Aine. Should b a fada on the A
Linda means beautiful, and so does Caoimhe (pronounced KEEva). The boys’ name Lindael means lives by the linden tree valley, but I’ve found no reference between the girls’ name Linda, and linden trees.