Gàidhlig music recommendation for February 19, 2014 – Áine Minogue – Griogal Cridh

Griogal Cridh(/Grig-ul Kreeh), the title of the song, translates to “Beloved Gregor”. According to the information on the YouTube post, the song was composed by Marion Campbell of Glen Lyon who was the wife of Gregor Roy MacGregor after her husband’s beheading by her own clan after a ten-year war in 1570.

Thanks to Ginger from The Outlander Podcast for today’s music recommendation. I especially like the way that the video is subtitled in both Gàidhlig and English. Even happier to see and hear words I recognize from my work at LearnGaelic.net.

Áine Minogue – Griogal Cridh

P.S. If you haven’t seen the TV Guide Magazine video yet featuring Cait and Sam, you can find it here.

Scottish music recommendation for February 18, 2014 – Dougie MacLean – Ready for the Storm

OK. I realize I’m breaking my own rules because today’s song isn’t in Gàidhlig.  however, I absolutely love Dougie MacLean and thought the song very appropriate to the weather that has been hitting Scotland and the rest of the UK recently. Here’s hoping that everyone makes it through unscathed.

Dougie MacLean – Ready for the Storm

As a special bonus (while I’m breaking the rules), here is my favorite Dougie MacLean song.  It makes me homesick for Scotland and I’ve only even ever been once.

Episode 25: Mélange

I thought this was well worth reposting, not just because Ginger and Summer always do an excellent job, but there is some great history of Scotland info passed on both in the podcast and in the blog post as well.

outlanderpod's avatarThe Outlander Podcast™

In this episode, we discuss recent announcements, which led to, let’s say, interesting conversation. (Summer gives Starz some suggestions for a Pocket Jamie #reboot.) We chat with guest Dave Weinczok about his work with National Trust for Scotland, The Books, and standing stones.

Outlander Territory: An Exploration and History of the Real Places Behind the Filming of the Starz Original Series

By David Weinczok – amateur historian, aspiring author of a book on Scottish castles, and ‘Battle Master’ at the Bannockburn Heritage Centre. He would love to hear from you, so please get in touch at dcweinczok@gmail.com!

At the Highlands’ edge in Doune Castle

The first location is Doune Castle, located in the village of Doune on the Highand line in Perthshire, central Scotland. My visit on December 30th was animated by the presence of some of the prop structures from the Outlander filming set in the castle’s courtyard…

View original post 1,838 more words

Updated 6/30/14 : So what is your ‘Official Outlander name’ in Gàidhlig?

Àdhamh Ó Broin (@an_comhghallach) has most kindly been running an Outlander Fan name translation service via Twitter. 😉  Just find your name below and then use your imagination to hear Àdhamh saying the following in his best ‘How to Speak Outlander’ voice:

 “Say it with me,  __insert your Gàidhlig name here__ . You now have your own official OUTLANDER name! Latha math leibh!”

As I see new names come across Twitter, I’ll add them here. If there is no pronunciation guide, then it is pronounced the same as English. Also, keep in mind that because some of our more modern names don’t truly exist in Gàidhlig, what is given here is an approximation using the equivalent Gàidhlig spelling for the English sounds.

Abagail /AHbagle/ – Abigail  ‘gle’ like in waggle

Àdailin /AHdaleen/ – Adeline

Alàna / / – Alana

Àlasan / ALison – Alison

Continue reading