Well, isn’t it nice to be back to an episode with some Gàidhlig? Oh, and that little other matter of a certain couple getting married. 😉
While there wasn’t a great deal of Gàidhlig dialogue this week, we did get some great new words as well as repeats of some old favorites. Dare I hope that some of you are starting to recognize and understand some of the more common words and phrases?
11:48 Jamie to Rupert and Angus when they barge in (Thanks to Janice!)
Amadain – Fools
A-mach á seo! – Out of here!
21:01 Jamie to the tavern wench when she gives him food
Taing dhut – Thanks
23:03 Jamie to Claire (We’ve all been waiting for this one!)
Mo nighean donn – My brown-haired lass
34:39 Jame to Claire when she admits to drinking the day of the wedding
Slàinte – health, cheers
39:38 Jamie and Claire’s Blood Vow at the wedding (confirmed by Àdhamh)
‘S tu smior de mo chnàimh, na mo chuislean ‘s tu ‘n fhuil
Bheir mi dhut-sa mo chorp, gum bith ‘n dithis mar aon
Bheir mi dhut-sa slàn m’ anam, gus an crìochnaich ar saoghal
Literal English translation (colloquially the same as in the book)
You are the marrow in my bones and the blood in my veins
I shall give you my body, that the two might be one
I shall give you whole my soul, until our world ends
45:55 Jamie to Claire after uh hem…
Tha mi ‘n dùil sgàin mo chridhe – I reckon my heart will burst (colloquial) I am in expectation that burst will my heart (literal) (confirmed by Àdhamh)