Finally! Compiled GreatScotBlog Gàidhlig words and phrases document available

I finally had some time this weekend to put some organization around all the Gàidhlig words, phrases and tidbits I’ve collected from Àdhamh over the last month or so.  I’ve compiled them into the below document.

Outlandish Gàidhlig Glossary

I’ve organized the PDF document into the following categories:

  • Courtesy
  • Endearments
  • Useful Phrases
  • Curses
  • Colors
  • Weather
  • Holiday/Birthday
  • Misc
  • Helpful Tips
  • Language Origins/Commonality

I sincerely hope that this makes the information on the blog more easily referenced! Let me know what you guys think!

Taing mhòr to Àdhamh as always for graciously supplying both the information and the permission to repost on the blog!

@TallShipProds reports Gàidhlig heard on set!

We’re sure it wasn’t the first and won’t be the last. A+ grade awarded to Karen Combs for the correct translation.

Gave it my best try at proper pronunciation but had to be corrected by the expert!

Now even Gàidhlig speakers can read about Outlander!

Unfortunately, I am not yet one of them. I have been able to pick out a few tidbits.

The caption under the photo seems to reference something about Irish Actress Caitriona Balfe who is Claire Randall and Sam Heughan from New Galloway
who is Jamie Fraser.

The rest of the article, I can only pick out a few words.  I do see references to 18th and 20th centuries, young Scot and Diana Gabaldon’s 25 million books sold. There are also references to Ron D. Moore, Klingons and Star Trek. And lastly, there is a quote from Àdhamh that seems to reference something about the Gàidhlig.

I have sent a Tweet to Àdhamh asking if he can summarize for us in English, but I know he and the cast are very busy filming on location at the moment. However, I will post as soon as I get a good summary or translation.

Weekly Gàidhlig Roundup – February 17, 2014

I know this is late but there was so much going on the last week!  But here are more tidbits overhead on Twitter this week:

gabh mo leisgeul /gav mo laishgal/ excuse me

Thig beò! /heek byaw/ come alive!

Trees are blue in Gaelic! Well, not quite, but you would describe that colour as “gorm” /gawrum/ a very quick sound that one! &other plants, anything natural ‘green’ to the English speaking eye is “gorm” to the Gael. It’s to do with ‘depth’ of colour

blàth ‘s tioram” /blaah’s tchirum/ warm and dry

sneachd /shnyachk/ here too!

trang! /trang/ busy Continue reading

Updated 6/30/14 : So what is your ‘Official Outlander name’ in Gàidhlig?

Àdhamh Ó Broin (@an_comhghallach) has most kindly been running an Outlander Fan name translation service via Twitter. 😉  Just find your name below and then use your imagination to hear Àdhamh saying the following in his best ‘How to Speak Outlander’ voice:

 “Say it with me,  __insert your Gàidhlig name here__ . You now have your own official OUTLANDER name! Latha math leibh!”

As I see new names come across Twitter, I’ll add them here. If there is no pronunciation guide, then it is pronounced the same as English. Also, keep in mind that because some of our more modern names don’t truly exist in Gàidhlig, what is given here is an approximation using the equivalent Gàidhlig spelling for the English sounds.

Abagail /AHbagle/ – Abigail  ‘gle’ like in waggle

Àdailin /AHdaleen/ – Adeline

Alàna / / – Alana

Àlasan / ALison – Alison

Continue reading