Outlander Episode 112 Bonus: Gàidhlig translation from Brian Fraser’s tombstone

Thanks to some excellent sleuthing by GreatScot! reader Alex, we now have the Gaelic translation for the phrase on Brian Fraser’s tombstone.


Brian’s grave has Song of Solomon 4:6: “Gus am bris an là, agus an teich na sgàilean” — “Until the day break, and the shadows flee away” (KJV). Found it in a Gàidhlig translation of the Old Testament.

If you missed my first post with the Gaelic translations for Episode 112 – Lallybroch, you can find it here.

12 thoughts on “Outlander Episode 112 Bonus: Gàidhlig translation from Brian Fraser’s tombstone

  1. So interesting that they would go to so much trouble with Brian’s inscription, when very few (other than you and your readers!) would ever even see what the words were or find out what they mean.

      • The problem was the lack of clarity on the TV I was watching. It’s an older CRT TV that’s fuzzy so I didn’t realize it wasn’t all in Gaelic. But I later watched the episode on line and then it was clear for me and I saw it was Brian’s birth and death info. I need to “accidentally” put my foot through that TV so hubby will buy me a nice, HD flat screen. 🙂

  2. Pingback: A True Fan’s Review of #Outlander Episode 112: LALLYBROCH | Candida's Musings

  3. How beautiful Mandy! Thank you for doing this amazing job and let us know. Very romantic choice. The whole Song, is a love tribute to his beloving wife.
    Have you notice that Jamie hasn’t named after his father? None of Brian names. Well, Diana has the explanation I can only wish she share with us, sometime.
    Thank you xx

Leave a Reply to ruatimetraveler2 Cancel reply

Fill in your details below or click an icon to log in:

WordPress.com Logo

You are commenting using your WordPress.com account. Log Out /  Change )

Facebook photo

You are commenting using your Facebook account. Log Out /  Change )

Connecting to %s

This site uses Akismet to reduce spam. Learn how your comment data is processed.